Conoce las características de los distintos modelos de Biblia católica que están a tu alcance para que comiences a leerla


 

Pero como la palabra de Dios debe estar siempre disponible, la Iglesia procura, con solicitud materna, que se redacten traducciones aptas y fieles en varias lenguas, sobre todo de los textos originales de los sagrados libros. Y si estas traducciones, oportunamente y con el beneplácito de la autoridad de la Iglesia, se llevan a cabo incluso con la colaboración de los hermanos separados, podrán usarlas todos los cristianos

(Dei Verbum, n. 22).

 

¿Estás buscando una Biblia para empezar a leerla y las que has visto no te convencen? o ¿no sabes cómo conseguir la que responda a tus inquietudes?

En Ediciones y distribuciones Logos encontrarás una gran variedad de Biblias; desde la más sencilla hasta la más erudita, con tal de que te animes a adentrarte en el fascinante mundo de la Biblia.

A continuación, te compartimos algunos tips de las biblias más solicitadas en la actualidad para que las conozcas.

La Biblia Latinoamérica (1972)

La Biblia, edición pastoral, Latinoamérica, más conocida como Biblia Latinoamericana, es una traducción católica de la Biblia al español realizada en Chile por un equipo dirigido por los sacerdotes Bernardo Hurault y Ramón Ricciardi.

Bernardo Hurault comenzó a redactarla en Chile en 1960. La traducción se elaboró del hebreo antiguo y del griego koiné. Durante su preparación, Hurault incluyó en la versión sus propias homilías y cuestiones suscitadas en la congregación donde trabajaba. Se publicó en 1972. Posteriormente se han realizado nuevas ediciones que han mejorado el texto bíblico, las notas a pie de página y las introducciones.

  • La versión utiliza letras grandes para todo el texto del NT y para un tercio del AT. El resto del texto del AT está impreso con letras más pequeñas. Las citas del AT que aparecen en el NT están señaladas con cursiva.
  • El Libro del Eclesiástico tiene el nombre de Sirácida.
  • Las epístolas paulinas y las epístolas de los otros apóstoles son llamadas Cartas.
  • El libro de los Salmos ocupa el último lugar del AT.

 

La Biblia Latinoamérica (2004)

La Biblia Latinoamérica es una revisión de la Biblia latinoamericana, hecha en 2004. Fue publicada por las editoriales españolas San Pablo y Verbo Divino. El imprimátur fue dado el 3 de mayo de 2004 por el cardenal hondureño Óscar Andrés Rodríguez Maradiaga y el obispo de Comayagua Roberto Camilleri Azzopardi.

  • Traducción realizada a partir de los textos originales en hebreo y griego.
  • Ha sido traducida en un lenguaje sencillo que pasa las fronteras de los países latinoamericanos, sin recurrir a términos reservados a los intelectuales.
  • Incorpora en cada nueva edición los descubrimientos que aporta la investigación bíblica.
  • Notas que facilitan a los creyentes y a las comunidades cristianas la comprensión de cada texto.
  • Una introducción general que proporciona una visión de conjunto sobre la Biblia y la historia del Pueblo de Dios, ofrece índices, indicaciones de fechas y cronologías.
  • Una introducción particular a cada uno de los libros de la Biblia.
  • Traducida, presentada y comentada para las comunidades cristianas de Latinoamérica y para los que buscan a Dios.

 

Biblia de Jerusalén (1966)

La Biblia de Jerusalén es una versión católica de la Biblia elaborada en francés bajo la dirección de la Escuela Bíblica y Arqueológica francesa de Jerusalén. Esta Biblia ha sido traducida al español y otras lenguas vernáculas. La versión francesa se reeditó en un solo volumen en 1973, y nuevamente en una edición revisada en 1998. En español han salido ediciones en 1967, 1975, 1998, 2009 y 2018. La versión en español es impresa por la editorial Desclée de Brouwer (Bilbao, España).

  • Es valorada por sus introducciones, notas a pie de página, y riqueza de sus paralelos en el margen.
  • Se la considera una Biblia de excelencia para la exégesis bíblica y la Lectio Divina.
  • Útil para la formación bíblica tanto de seminaristas, como de religiosos y laicos.

 

Biblia de Jerusalén Latinoamericana (2000)

En el año 2000 la editorial Desclée De Brouwer sacó la Biblia de Jerusalén Latinoamericana, obra hecha por un grupo de especialistas de la Universidad Pontificia de México en colaboración con expertos colombianos y argentinos. El imprimatur fue dado por el Cardenal Arzobispo Primado de Colombia, Pedro Rubiano Sáenz. Fue aprobada por el CELAM.

  • Además de las características de la versión francesa.
  • Esta versión adaptó el texto de la BJ de 1998 al lenguaje propio de los pueblos hispanoamericanos. Por ejemplo, emplea el pronombre personal ustedes en vez del vosotros usado en la biblias editadas en España.
  • Incluye introducciones, notas, paralelos y separadores.
  • Letra grande.

 

La Biblia Dios Habla Hoy (1979)

Dios Habla Hoy (DHH), también conocida como Versión Popular, es una traducción ecuménica de la Biblia hecha por biblistas de diversas confesiones cristianas. Fue publicada por las Sociedades Bíblicas Unidas y el CELAM.

  • Incluye los textos deuterocanónicos.
  • Está escrita en un lenguaje sencillo y adaptado al español de América.
  • Se usó como base textual para el AT el texto masorético (y ocasionalmente otros manuscritos en hebreo y arameo cuando, a juicio de los expertos, el texto masorético no pueda ser entendido con claridad). Para el NT se emplearon como fuente varias ediciones críticas en griego.​
  • La técnica de traducción es la equivalencia dinámica, que «intenta comunicar la idea expresada en el texto base ―si es necesario, a costo de la literalidad, orden original de las palabras, la voz gramatical del texto base, etc―».

 

Biblia de la Iglesia en América (2019)

Es una traducción íntegra de los textos originales, hecha por un grupo de 30 especialistas en Sagradas Escrituras y adaptada por Mons. Carlos Aguiar Retes, Mons. Santiago Silva, el P. Mario Álvarez y el P. Horacio Simian-Yofre SJ.

La Biblia de la Iglesia en América (BIA) es una nueva traducción de la Biblia dirigida a todos los hispanohablantes de América. Un proyecto del CELAM que busca facilitar la pastoral a todas las Conferencias Episcopales de América Latina y el Caribe, con una traducción actualizada hecha por especialistas latinoamericanos.

  • Una traducción hecha por y para hispanohablantes de toda América. Un texto que, sin pretender la uniformidad, se ofrece como una posible opción común para la América de habla hispana.
  • Una Biblia fiel al texto original y a la vez al lector contemporáneo. Un texto que ayude a una recta interpretación y actualización, dentro de la Tradición viva de toda la Iglesia, y al mismo tiempo una traducción más accesible al Pueblo de Dios, en un lenguaje estándar y comprensible.
  • Una traducción que ayude más a una evangelización inculturada en la realidad de nuestras Iglesias.
  • Una Biblia que pueda servir de base para los leccionarios litúrgicos.
  • Por su origen, características y destinatarios, esta traducción se ha denominado Biblia de la Iglesia en América (BIA).
  • Que sirva para:
    • orar,
    • evangelizar y catequizar,
    • propiciar la conversión personal y social,
    • dar testimonio,
    • edificar la comunidad,
    • profundizar en la teología y en la teología bíblica,
    • colaborar en la transformación de nuestra sociedad.

 

La Biblia Católica para los Jóvenes

Esta traducción de la biblia es obra de dos biblistas argentinos: Armando J. Levoratti y Alfredo B. Trusso. El texto fue fruto de un trabajo meticuloso de estudio y de traducción teniendo como base los textos originales en hebreo, arameo y griego, al tiempo que ofrece las equivalencias más aproximadas en la lengua española.

  • El estilo de esta traducción es sencillo y escueto, utiliza términos comunes que, en general, son comprensibles para el lector medio, incluso en los textos poéticos originales, en los que con gran belleza mantiene el ritmo y el sentir original que les dieron los autores sagrados.
  • Es una Biblia con un enfoque dador de vida, encarnado en la realidad actual, con un estilo fresco y motivador. El Cristo resucitado en la portada te da la bienvenida; es un Jesús cercano que te abre sus brazos, desea ser tu amigo y quiere que lo conozcas bien para entregarte su amor.
  • Va dirigida principalmente a los jóvenes de habla hispana de todo el continente americano y el Caribe.
  • Imprescindible para los agentes de pastoral, tanto juvenil como general.
  • Es una excelente Biblia para los padres de familia que quieren hacer llegar de una forma dinámica y seria la Palabra de Dios a sus hijos.
  • Ofrece una gran abundancia (en cantidad y calidad) de elementos orientados siempre a comprender y vivir la Sagrada Escritura:
    – Amplias introducciones generales al AT y al NT.
    – Introducciones a los conjuntos y a cada uno de los libros.
  • Contiene más de 850 comentarios, insertados de forma dinámica en el interior del texto bíblico y no en forma de ‘nota a pie de página’.
  • Los comentarios son de nueve tipos:
    • Vive la Palabra: ayudan a aplicar el mensaje bíblico a la vida.
    • Entra en oración: enseñan a orar con la Palabra de Dios.
    • ¿Sabías que…?: presentan datos para comprender el texto.
    • Reflexiona: provocan reflexiones a partir de pasajes bíblicos.
    • Te presentamos a…: apuntes sobre los principales personajes bíblicos.
    • Perspectiva católica: muestran las raíces bíblicas de la fe y la liturgia de la Iglesia.
    • Comprende los símbolos: dan a conocer los principales símbolos bíblicos.
    • Textos resaltados: destacan textos importantes que hablan por sí mismos.
    • Comentarios culturales: consideraciones escritas desde ocho tradiciones culturales americanas (indígena, nativo-americana, latinoamericana, estadounidense, canadiense, latina/hispana, afroamericana y asiático/a).
  • Cuenta con unas 300 ilustraciones y es editada en una y dos tintas.
  • Una página web (bibliaparajovenes.org) ofrece una información más detallada sobre dicha biblia.
  • Como desarrollo catequético, se ha publicado la serie Diálogos semanales con Jesús (Verbo Divino), con una metodología que sigue el ciclo litúrgico.

 

La Biblia de Nuestro Pueblo (2006)

Es nueva edición de la Biblia del Peregrino, ahora titulada: La Biblia de Nuestro Pueblo.

Al mismo tiempo que la traducción de los textos originales se ha acomodado al español latinoamericano, adoptando sus giros y modismos más peculiares, se ha prestado una particular atención al texto mismo, teniendo en cuenta los últimos avances en los estudios bíblicos exegéticos, afinando la traducción allí donde se ha visto necesario. Esta labor ha sido llevada a cabo por un equipo internacional de estudiosos de la Biblia.

  • Traducción altamente apreciada de Luis Alonso Schökel.
  • Profesionalmente adaptada para lectores en América Latina.
  • Con más de 600 páginas en introducciones y comentarios para mejor entender el texto, el contexto y la aplicación a la vida.
  • Comentarios a cada párrafo de toda Biblia y referencias marginales a lugares paralelos de importancia pastoral.
  • Con más de 80 dibujos de Maximino Cerezo Barredo.
  • Con 70 páginas de vocabulario de notas temáticas del AT y NT.
  • Calendario Litúrgico con guía de lecturas para la Misa hasta 2016.
  • Fotos y mapas a colores.
  • Editan: Misioneros Claretianos y Grupo Loyola

 

Biblia Católica para la Fe y la Vida

La edición de esta biblia es del Instituto Fe y Vida el que elaboró la Biblia Católica para Jóvenes (BCJ). Es una Biblia parecida en concepto y llena de apoyos como la BCJ, pero pensada y elaborada para el proceso de vida del adulto, con muchos recursos y guías nuevos y una letra más grande y fácil de leer.

  • Oraciones bíblicas, creadas para que tengas momentos de oración y meditación con Dios a partir del texto bíblico.
  • Planes de lectura para familiarizarte con la lectura de la Palabra con temas de tu interés en distintos momentos de tu vida.
  • Índices temáticos, para encontrar textos bíblicos dependiendo de tus necesidades.
  • Artículos semillas para la educación en la fe, para educar a niños y jóvenes sobre temas relevantes en la realidad actual.
  • Un itinerario de formación humana y en la fe, con ideas de cómo acompañar a otros desde el nacimiento hasta la juventud.
  • Más de 1000 comentarios bíblicos, para perderle el miedo a su lectura, profundizar en ella e interpretarla desde el pensamiento de la Iglesia.
  • Introducciones al principio de cada Testamento, sección y libro.
  • Esquemas, ilustraciones y mapas que te ayudan a ubicar los lugares bíblicos.
  • Vocabulario bíblico, con referencias históricas, aspectos literarios y conceptos bíblicos que serán útiles para profundizar en la Palabra.

Como puedes darte cuenta, hay una gran cantidad de biblias a tu alcance. También hay de diferentes tamaños: grandes, medianas y minis. Más bien habría ver qué es lo tú necesitas. La que más llame tu atención, la que te guste, o si estás dando un servicio pastoral en la parroquia, puedes adoptar la que acordaron trabajar en dicha comunidad.